10 Razones para asistir al 9.° Congreso Internacional de Abrates del 15 al 17 de junio de 2018

IX Congreso Internacional de Traducción Abrates 2018

Tres días destinados a la traducción y los traductores en Río de Janeiro

Hola! Los traductores de portugués, inglés y español, y de muchos otros idiomas, así como los intérpretes, estaremos de fiesta del 15 al 17 de junio. En este artículo pretendo no solamente divulgar la realización de este congreso tan esperado todos los años por profesionales y agencias de traducción, sino ahondar un poco en los motivos por los que es importante asistir a este tipo de eventos internacionales.

La verdad es que hay más de 10 razones, pero trataré de elegir las que para mí son las más significativas, y aunque se pueden establecer relaciones entre todas ellas, las he listado para que sean más escaneables y no te pierdas entre ellas.

RESUMEN

1. Actualización y aprendizaje
2. Diversidad de temas
3. Mejora del curriculum vitae4. Crecimiento profesional y personal
5. Contacto con patrocinadores y empresas de traducción
6. Networking
7. Presentación de trabajos
8. Salud física y mental
9. Cena de confraternización de traductores
10. O Rio de Janeiro continua lindo

1. ACTUALIZACIÓN Y APRENDIZAJE

La traducción es una actividad apasionante y en constante evolución. ¿Qué mejor que asistir a un Congreso de Traducción en el que podrás aprender las últimas técnicas y herramientas utilizadas en el sector? Una oportunidad en que tanto los traductores nóveles como los más experimentados pueden intercambiar opiniones y experiencias, y aprender unos de otros.

Ya es más que sabido y comprobado que saber un idioma no significa tener la capacidad de traducir textos desde o hacia él. El estudio es fundamental para poder mantenerte o insertarte en el mercado de la traducción. Es que no se trata solo de estudiar el traductorado y recibirse. Como en el resto de las carreras universitarias, después de recibirse hay que estudiar más que cuando la cursas... Es así! Créeme!

2. DIVERSIDAD DE TEMAS

En los congresos de Abrates te aseguro que la oferta de clases, charlas y conferencias son muchas, y te aconsejo que te tomes un rato, café mediante (¡o caipirinha mediante!), para hacer una selección inteligente de los temas que te interesen. Esta etapa no es tan fácil como parece, pues querrás estar en varios lugares al mismo tiempo y eso no será posible.

El objetivo de este post no es mencionar toda la programación del congreso de Abrates 2018, que fácilmente podrás encontrar en la página web de la institución, pero no quiero dejar de mencionar a modo general muchos de los temas que se tratarán:

✔ Marketing personal para traductores
✔ Audiodescripción
✔ Traducción de documentos societarios
✔ Localización de juegos para doblaje
✔ Consejos y herramientas para el traductor nómade
✔ Interpretación remota
✔ El traductor que trabaja 365x24x7
✔ Traducción de culinaria
✔ Traducción de libros de la comunidad LGBT
✔ Método Harvard de negociación para traductores e intérpretes
✔ Consejos para incrementar la productividad
✔ Traductor e intérprete de la lengua de signos
✔ Intersemiótica
✔ Mercado de traducción
✔ Importancia de la imagen y el sonido en la traducción audiovisual
✔ Mente mecánica y traducción automática
✔ Proceso de traducción y esfuerzo cognitivo
✔ Consejos y trucos para el traductor nóvel
✔ Consejos para el traductor autodidacta
✔ Desafíos de la accesibilidad audiovisual en el cine
✔ Errores tontos y no tanto que no se deben cometer
✔ La venta de tus servicios de traducción
✔ Modo de uso de la traducción automática

3. MEJORA DEL CURRICULUM VITAE

Al participar en este congreso podrás obtener un certificado de asistencia, que respaldará la información que incluyas en tu currículum. Un profesional que asiste a este tipo de actividades sin ninguna duda se toma en serio su profesión, y creo que con la misma seriedad establecerá un vínculo con sus clientes o con las agencias de traducción para las que quiera trabajar como traductor freelance.

4. CRECIMIENTO PROFESIONAL Y PERSONAL

Tanto para un traductor recién recibido, como para uno con cierta trayectoria, la asistencia a este tipo de congresos siempre significa un crecimiento, no solo profesional sino también personal.

Crecimiento profesional: porque siempre se aprenden cosas nuevas, te mantienes actualizado. Con la amplia oferta de conferencias es posible que te sientas seducido por temáticas que hasta ahora no habías abordado en tu carrera. ¿No lo crees?

Crecimiento personal: porque aunque vivas en Río de Janeiro, será como hacer un "viaje", y cualquier viaje, sea por cuestiones académicas, de negocios o de placer, impacta en uno, por lo general, de manera positiva, claro! Me animo a decir que alguien que asiste a congresos es alguien que tiene proyectos, alguien capaz de enfrentar cambios, alguien que se desafía a sí mismo, alguien que se anima a ponerse en acción.

Por otra parte, para los que recién se inician en el campo de la traducción, es muy importante y enriquecedor, y puede servir de orientación a la hora de especializarse en un área determinada.

5. CONTACTO CON PATROCINADORES Y EMPRESAS DE TRADUCCIÓN

Si bien este punto está integrado en el próximo, decidí separarlo, para referirme solo a las oportunidades de trabajo que pueden surgir a partir de establecer contactos con patrocinadores y empresas de traducción. A modo de ejemplo, si hay editoriales que patrocinan el congreso, puedes contactarlas y ofrecerles tus servicios no solo como traductor, sino como redactor o en el área de producción de diccionarios y glosarios. En fin, depende de la especialización de cada uno. También puedes establecer vínculos con project managers o directivos de agencias de traducción e interiorizarte de los procesos que llevan a cabo para la contratación de traductores freelance. El panorama es muy amplio, así que es conveniente mantener la creatividad bien arriba.

6. NETWORKING - CONTACTOS CON PROFESIONALES DEL SECTOR

Mediante el networking contactar a profesionales del sector: traductores, intérpretes, audiotranscriptores, escritores, directores de agencias de traducción, directores de editoriales, y muchos más. Desde luego, por favor: NO OLVIDES TUS TARJETAS. Hace poco fui a una charla sobre marketing digital y marca personal, y resulta que había emprendedores que no tenían su tarjeta. Verifica que las tengas contigo antes de salir para asistir a las conferencias.

El networking no solo es útil desde el punto de vista de encontrar una oportunidad laboral. También es beneficioso porque podrían surgir alianzas con otros traductores, ideas de proyectos conjuntos, incluso amistades.

En mi experiencia personal, a través de la traductora Cátia Santana, a quien conocí personalmente en el congreso de 2017, tuve oportunidad de conocer virtualmente y hacerle una entrevista a la Dra. Ana Julia Perrotti Garcia, lo que ha significado un gran honor para mí.

Nunca sabes qué ofrecerás u obtendrás en un networking, pero es bueno mantenerse amplio para dejar que fluyan las sinergias. No es un tema menor, te lo aseguro.

7. PRESENTACIÓN DE TRABAJOS

Ya estuve hablado de cómo asistir a un congreso puede mejorar tu curriculum vitae. ¿No has pensado en mejorarlo aún más? Comparte con el mundo traductoril algún trabajo de tu autoría. Te aseguro que te abrirá muchas puertas. Este año, por cuestiones personales no he presentado ningún proyecto, pero ya tengo pensado el que presentaré para el congreso de 2019. ¿Y tú? Ya puedes ir preparándote. Hoy en día, un profesional debe hacerse conocer, porque puedes ser el mejor, pero si nadie lo sabe, no sirve. Puedes ser una máquina de agregar valor, pero tienes que demostrarlo, y pienso que acontecimientos de este tipo no los debes dejar pasar. ¡Manos a la obra! A pensar temas para 2019

8. SALUD FÍSICA Y MENTAL

A mí me encanta el mundo online. Era muy joven cuando comencé a trabajar como traductora de portugués para empresas y agencias de traducción, así que llevo muchos años frente al monitor. Y sí, me gusta mucho. Desde que además escribo en mi blog de traducción e idioma portugués, publico entrevistas electrónicas y llevo varias redes sociales, un alto porcentaje de mi día se encuentra en internet! Yo ya sé que no es bueno!! Por eso, nada mejor que aprovechar estos encuentros con colegas, para dejar la computadora, la tablet y el teléfono. Bueno, este último es más difícil de abandonar... pero los días del Congreso de Abrates habrá que limitar su uso lo máximo posible! Anímate a salir de tu zona de confort! Es una cuestión muscular. A algunas personas les cuesta mucho, pero después comienzan a disfrutar de este tipo de actividades y se van acostumbrando a sus beneficios
En fin, varios días lejos de la pantalla van a significar una mejora para nuestra salud física y mental, ¿no te parece?

9. CENA DE CONFRATERNIZACIÓN DE TRADUCTORES

Quizás no todos los asistentes concurran a la cena de confraternización, pero te aseguro que irán muchos, y será un buen momento para conversar sobre distintos temas, no solo sobre lo que está sucediendo en el congreso o asuntos relacionados estrictamente con la profesión. Podrás hacerte conocer de una manera más personal. Tal vez no solo te dediques a la traducción. A lo mejor realizas otras actividades y este es una ocasión ideal para conocer a la "persona". A mí me gusta mucho esta instancia del evento, porque te permite quitarte un poco la formalidad que conlleva un congreso. Además, hasta puedes iniciar nuevas relaciones de amistad con colegas. Si fuera tú, no me lo perdería.

10. O RIO DE JANEIRO CONTINUA LINDO

9 Congreso de Traducción Abrates 2018

La letra de Gilberto Gil Aquele abraço me da un pie ideal para hablar sobre lo bueno que es aprovechar los congresos para conocer otros sitios, para hacer un poco de turismo. Para mí, Río es una ciudad entrañable, porque durante varios años viajé con mucha frecuencia. Era la época en que trabajaba como contadora para una empresa argentina con filial en Río, más precisamente en Botafogo. Bueno, te cuento, hay un montón de cosas para hacer en Río de Janeiro. Te recomiendo solo algunas:

✔ Pão de Açúcar
✔ Cristo Redentor
✔ Mirante Dona Marta
✔ Teatro Municipal
✔ Aquário do Rio de Janeiro
✔ Museu do Amanhã
✔ Museu de Arte Moderna
✔ Confeitaria Colombo

CONCLUSIÓN

Si eres de los traductores a los que les cuesta moverse de su computadora, es hora de hacer un cambio. Como te he contado más arriba, son muchas las ventajas de inscribirse en el 9.° Congreso Internacional de Abrates 2018. No esperes más y hazlo ahora.

Ahh, y cuando estés allí, búscame para que intercambiemos ideas y tarjetas. 🙂

Hasta el próximo post!
Entradas relacionadas
No hay comentarios
Anterior Siguiente
.