16 formas de uso de la palabra "jeito" en portugués
Hola! Ya hemos visto 30 expresiones con la palabra DAR en portugués, así como 10 formas de traducción de la palabra MESMO y muchos posts más sobre expresiones idiomáticas en portugués. Hoy, ampliamos el capítulo de las expresiones con JEITO en portugués.
La palabtra "Jeito" es increíblemente versátil en el portugués brasileño, reflejando la adaptabilidad y creatividad de la cultura. A continuación, vamos a ver varios contextos en los que se puede utilizar la palabra "jeito" para enriquecer tu vocabulario en portugués.
-
Jeito (forma, manera, modo)
- "Cada artista tem seu próprio jeito de pintar." (Cada artista tiene su propia manera de pintar.)
-
Pegar o jeito (estar aprendiendo)
- "Estou tentando fazer sushi em casa, mas ainda estou pegando o jeito." (Estoy intentando hacer sushi en casa, pero todavía estoy aprendiendo.))
-
Levar jeito (tener talento)
- "Ela leva jeito para os negócios, sempre sabe como proceder." (Ella tiene talento para los negocios, siempre sabe cómo proceder.)
-
É o jeito (No hay opción)
- "-Nossa, a conta vence hoje! -E vc vai pagá-la? - É o jeito, né? Senão me cortam a luz!" (¡Dios mío! ¡La cuenta vence hoy! –Y vas a pagarla – No queda otra, ¿no? Si no, me cortan la luz.)
-
Ficar sem jeito (quedarse incómodo, avergonzado)
- "Fiquei sem jeito quando esqueci o nome dele na frente de todos." (Me sentí incómodo cuando olvidé su nombre delante de todos.)
-
Dar um jeito (dar una solución)
- "Precisamos dar um jeito nesta bagunça antes que os convidados cheguem." (Necesitamos encontrar una manera de arreglar este desorden antes de que lleguen los invitados.)
-
Não ter jeito (no tener arreglo)
- "Tentei consertar, mas esse aparelho não tem jeito, vai ter que ser substituído." (Intenté arreglarlo, pero este dispositivo no tiene arreglo, tendrá que ser reemplazado.)
-
A JEITO (convenientemente, oportunamente)
- "Este imóvel veio a jeito para o casal, estavam precisando mudar de endereço." (Este inmueble vino muy a propósito para la pareja, necesitaban cambiar de dirección.)
-
AO JEITO DE (a modo de, como si fuese)
- "Consegue convencer falando ao jeito dos brasileiros." (Consigue convencer hablando al modo de los brasileños.)
-
COM JEITO (con cautela, con prudencia)
- "Antes de lançar-se em busca do que deseja, sonde o terreno, vá com jeito." (Antes de lanzarte en busca de lo que deseas, sondea el terreno, ve con cuidado.)
-
DAQUELE JEITO (informal, expresa varias ideas, generalmente peyorativas)
- "Ele saiu mais cedo e deixou tudo daquele jeito." (Él salió más temprano y dejó todo de aquella manera.)
-
DAR UM JEITO EM (arreglar, reparar)
- "Antes de ir embora, tenho que dar um jeito no quarto." (Antes de irme, tengo que arreglar la habitación.)
-
DE JEITO NENHUM (de ninguna manera)
- "Cinco coisas que tradutores de espanhol inovadores não podem fazer de jeito nenhum." (Cinco cosas que traductores de español innovadores no pueden hacer de ninguna manera.)
-
PELO JEITO (por lo visto, aparentemente)
- "Pelo jeito, a tradutora é muito profissional." (Por lo visto, la traductora es muy profesional.)
-
SER DE JEITO (ser posible)
- "Ela esperou muito tempo pela cura de sua doença, mas não foi de jeito." (Ella esperó mucho tiempo por la cura de su enfermedad, pero no fue posible.)
-
TER JEITO (tener habilidad, ser bueno)
- "Ela tem jeito com o violão. Vai longe essa menina." (Ella tiene habilidad con la guitarra. Esa chica irá lejos.)
Como puedes observar, "jeito" es una palabra que representa muy bien la cultura brasileña. Dominar su uso no solo te permitirá expresarte de manera más natural en portugués. ¡Utiliza "jeito" en tus conversaciones y la aplicarás cada vez mejor en tu forma de comunicarte! Si este artículo te ha sido útil, compártelo en tus redes sociales o con amigos que también estén aprendiendo portugués.
Hasta el próximo post!