20 expresiones informales en portugués brasileño

Gírias brasileras y expresiones informales

APRENDE EL PORTUGUÉS INFORMAL  

Cuando estudiamos un idioma, muchas veces solo nos enseñan el vocabulario formal, pero en la vida real, especialmente cuando viajamos a Brasil o conversamos con nativos, el lenguaje informal es clave. Si realmente quieres sonar como un brasileño, no basta con conocer el portugués de los libros; es necesario aprender las expresiones que se usan en la calle y en situaciones cotidianas.

No solo es útil para los viajeros que quieren integrarse mejor, sino también para los traductores de portugués. Muchas veces, nos toca enfrentarnos a textos que contienen gírias (jerga, lunfardo) de diferentes épocas. Algunos lectores me comentan que hay frases en mi blog que ya están en desuso, pero para quienes traducimos o somos lectores es crucial conocer este tipo de términos, porque el portugués no es estático y debemos estar preparados para traducir o leer desde lo más contemporáneo hasta lo más antiguo.

Así que aquí tienes una selección de expresiones brasileñas que te ayudarán a comunicarte de manera más auténtica en tu próximo viaje a Brasil (confieso que la primera vez que viajé, sonaba como si leyera directamente de un libro de texto).

Pero cuidado, es importante saber cuándo y dónde usar estas expresiones o gírias. No es lo mismo estar en una reunión de negocios que pasar la tarde en una playa en Río de Janeiro con nuevos amigos. El contexto siempre cuenta.

A continuación, te presento 20 expresiones informales muy usadas en Brasil que te ayudarán a sonar como un verdadero brasileño y dejar de lado ese portugués de manual que todos reconocen a kilómetros de distancia. Ojo, no solo te ayudarán a hablar el portugués, obviamente también te permitirán entender el portugués. 

1 - VALEU  

a) Es una interjección que significa: hasta luego, chau.  

Ejemplos:  

- Valeu, Maria, até amanhã. 
- Até amanhã! Valeu! 
- Até mais tarde! Valeu!  

b) También se utiliza como agradecimiento. Es sinónimo de "Obrigado/a", o sea: gracias.  

Ejemplos:

- João, valeu por ter me emprestado seu carro hoje. 
- Valeu Chico, sua ajuda foi muito importante para mim. 
- Valeu pela festa de ontem na sua casa.

2 - BORA...  

Significa "Vamos a". Se escucha mucho en la calle, es la forma abreviada de "vamos embora".  

Ejemplos: 

- Bora pra praia? 
- Você quer jantar? Bora pro restaurante! 
- Sábado! Bora fazer ginástica?

3 - DEMORÔ  

Significa claro, seguro, sí, ok.  

Ejemplos:

- Vamos para a praia amanhã? Demorô! 
- Vamos tomar uma cerveja? Demorô! 
- Vamos sambar na sexta? Demorô!

4 - EITA...  

Expresión que denota sorpresa, similar a "caray" o "vaya".  

Ejemplos:

- Eita! Por que está demorando tanto? 
- Eita! Não sabia que iriam vir tantas pessoas para a festa! 
- Eita! Quanta gente!

5 - BELEZA  

a) Significa que todo está bien, todo ok:  

Ejemplos: 

- E aí Francisco; Beleza? - Beleza cara.  

b) También se usa para confirmar algo.  

Ejemplos:

- Sônia, faz essa tradução por favor, beleza? - Beleza João!

6 - PERAÍ  

Forma corta de "espera aí", significa simplemente "Espera".  

Ejemplos:  

- Peraí que eu estou chegando em 5 minutos. 
- Peraí um instantinho. 
- Peraí que vou procurar uma caneta.

7 - SHOW (también "Show de bola")  

Significa que algo está muy bien, buenísimo.  

Ejemplos:

- Essa apresentação foi show! 
- O evento da empresa foi show! 
- A festa de despedida vai ser show!

8 - BACANA  

Un adjetivo para decir que algo es interesante o agradable.  

Ejemplos:  

- O filme que assisti ontem foi muito bacana! 
- Esta postagem é muito bacana, por isso vou compartilhar. 
- A professora de português é muito bacana!

9 - MANEIRO  

Sinónimo de "bacana", algo que es cool o que gusta.  

Ejemplos:

- Sua calça nova é maneira. 
- O tradutor de português que você contratou é muito maneiro. 
- Achei maneira a atitude da tradutora de espanhol.

10 - FALOU  

Se usa para decir "de acuerdo", "chau" o "gracias".  

Ejemplos: 

- Eu passo na sua casa na sexta, falou? - Falou. 
- Tchau Sônia. - Falou. 
- Obrigado amigo. - Falou.

11 - CARA  

Significa "chico" o "tipo", y se usa de manera coloquial para dirigirse a una persona.  

Ejemplos:  

- E aí, cara, tudo bem? 
- Você conhece aquele cara? 
- Cara, a festa estava incrível!

12 - GRANA  

Forma coloquial de decir "dinero".  

Ejemplos: 

- Preciso de grana para pagar o aluguel. 
- Você tem grana para o almoço? 
- Ganhei muita grana com esse trabalho.

13 - TÔ  

Forma abreviada de decir "estou" (estoy).  

Ejemplos: 

- Tô cansado hoje. 
- Tô pensando em viajar nas férias. 
- Tô com fome.

14 - FICA TRANQUILO  

Significa "no te preocupes".  

Ejemplos:

- Fica tranquilo, vai dar tudo certo. 
- Fica tranquilo, eu vou resolver isso. 
- Fica tranquilo, não é nada grave.

15 - PARTIU  

Equivalente a "vamos", generalmente se usa para indicar que vas a salir o moverte a otro lugar.  

Ejemplos: 

- Tô indo pro shopping. Partiu? 
- Partiu praia? 
- Acabou a reunião, partiu!

16 - TRETA  

Se refiere a una pelea o conflicto.  

Ejemplos: 

- Rolou uma treta na festa ontem. 
- Não quero me meter em treta. 
- A treta entre eles foi feia.

17 - PUXA VIDA  

Expresión de sorpresa o decepción.  

Ejemplos: 

- Puxa vida! Esqueci meu celular em casa. 
- Puxa vida, que pena! 
- Puxa vida, perdi o ônibus.

18 - QUEBRADO  

Forma coloquial de decir que alguien está sin dinero.  

Ejemplos: 

- Tô quebrado, não posso sair hoje. 
- Estou totalmente quebrado este ano. 
- Não posso ir jantar com vocês, tô quebrado.

19 - SE LIGA  

Significa "pon atención" o "estate atento".  

Ejemplos: 

- Se liga, o chefe tá chegando. 
- Se liga no que ele falou. 
- Se liga, essa informação é importante.

20 - PÉ FRIO  

Se refiere a alguien que trae mala suerte.  

Ejemplos:  

- Ele é pé frio, sempre que ele joga, o time perde. 
- Você está sendo pé frio hoje! 
- Esse cara é pé frio demais!

Con las gírias en portugués, en general, sucede lo mismo que con el lunfardo de tu idioma nativo; debes saber en qué ámbito emplearlas.

¿Y ahora...? Con estas 20 expresiones, ¡bora falar português como um verdadeiro brasileiro!

Entradas relacionadas
No hay comentarios
Anterior Siguiente
.